DCSS日本語版は現在それなりにプレイに影響のない程度に日本語化されていますが、まだ手が回っていない箇所や不具合により日本語化処理がおかしい箇所が多数残っています。
DCSS日本語版を遊んでいただいたついでに、そういった箇所があれば下のコメントフォームから報告していただけるとうれしいです。
日本語化しない箇所
- アイテム/魔法/モンスター解説文表示に付属する、文学作品等からの引用文
- 原本や訳文をあたるのが苦労するうえ、ゲームプレイにも関係なく、日本語を処理するとフリーズする不具合も発覚したため基本放置です。
- Lava orc, Djinni周りの処理
- (0.19-ja)Pakellas周りの処理
- コードが残っていますが通常モードで選択できないため無視します。
- zot defence関連
- 本家0.16でサポートしなくなったので無視します。
いつか日本語化するものの、まだ手が回っていない箇所
- ヘルプ・マニュアル
- アイテム/魔法/モンスター解説文
- 同じく膨大です。
現在日本語化されているものもありますが、おそらくDCSS 0.13版の訳なので現状にそぐわない可能性もあります。
- monspeak.txtに記述されているモンスターのゲーム内セリフ
- ユニークモンスターや幽霊のセリフの分量が多いですが特にゲームプレイに関係ないので後回しします。
簡単なのやDC無印訳が流用できるものは日本語化している場合もあります。
- wpnnoise.txtに記述されている★謳う剣等装備時のメッセージ
- こちらも特にゲームプレイに関係ないので後回しします。
- ジンの「朗読」発動時のメッセージ
- hints modeでの解説メッセージ
- これも多いですが、初心者向け情報ではあるので比較的優先度高め。
- チュートリアル内のメッセージとして出る可能性のある分は訳しました。
未訳箇所
現在手元で確認している未訳/未対応/誤訳/不具合箇所です。コメントフォームからも適宜拾い上げます。
- Ickering gateway to a bazaarを見つけた。
- Beogh信仰でオークの仲間を連れている際にCtrl+Xで仲間の装備を表示すると文が重複する
- P - 清浄の犠牲 清浄 (道具による回復不可の変異0%
- boom out: の訳を統一
- 「気紛れ」を「気まぐれ」に統一
- 「身に付ける」を「身につける」に統一
- RMsl関連のメッセージを「~逸らした」、DMsl関連のメッセージを「~弾いた」に入れ替える
未訳箇所/魔法
- You reel in agony as your mind is raked by horrors beyond mortal ken.
- その他
- summon horrible thingおよびmalign gatewayのInt低下メッセージ
- 煌めく水の噴水発見時 " A fountain of sparkling water erupts!" --
- "A fountain of sparkling water erupts." < geyser.des内のメッセージ訳を追加しました。 -- dplusplus
- 過去のコメントが長くなってきたのでコメントアウトしました。 -- dplusplus
- 身震いの石使用時 "迷宮が揺れ、壁が崩れ落ちた。 Falling rubbleは人食いヤクに命中した。" --
- 身震いの石発動時メッセージの一部訳抜けを修正しました。 -- dplusplus
- 習得魔法は「旋風の一撃、減速、俊足、小動物の召喚、悪戯の文言」でした。 " 『ガストロノク』はよろめきつつ呪文を唱えている。 _You feel a sudden urge to swivel your nonexistent eyestalks around." --
- 恐らく「森林の喚起」 "木の根がyouを足下から打ちすえた。" --
- 『ガストロノク』がCantrip/悪戯の文言を唱えた際の各種メッセージ訳を追加しました。 -- dplusplus
- Awaken Forest/森林の喚起 のメッセージでの日本語化処理漏れを修正しました。 -- dplusplus
- [^]キー、もしくは祭壇で最初に祈った際の、信仰の説明の一番下の行(確か、恩恵|懲罰 等が書かれていた欄)が文字化け中です -- 文字化け報告?